Une "cabalgata" sur la rive de l'Uruguay

- Sur les terres de l'estancia Yapeyu, au km 560 de la ruta 14

De mémoire de "Correntinos", on ne se rappelle pas qu'il ait fait si froid, si longtemps dans la province.
"Quinze jours tout au plus ! " affirme le maître des lieux. "C'est le temps que dure l'hiver sous cette latitude. "Et les températures passent rarement au dessous de 15°c..."
Cela fait plusieurs semaines maintenant, plusieurs mois même, qu'un vent froid venu des régions antarctiques ne souffle pas sur la seule Patagonie. Il a neigé à Buenos Aires le 10 juillet dernier, pour la première fois depuis 1918 ! La proximité du grand fleuve, l'Uruguay, les zones marécageuses qui le bordent, les pluies lourdes qui ne s'arrêtent pas pour autant de tomber dans cette région subtropicale, tout concourt à l'apparition de nappes de brumes au dessus des herbes hautes du "campo".
Ce matin, dans la fraîcheur de l'aube, à la lueur d'un soleil rasant, alors que les autres voyageurs se reposent encore de la longue route de la veille, une cavalière a voulu accompagner le propriétaire de l'estancia dans son tour du domaine.
Au delà de la "tranquera",ils s'enfoncent dans la "niebla". Attentifs aux petits cris d'une faune qui s'éveille, ils parcourent la bambouseraie fantomatique et déci delà voient émerger des goyaviers à l'écorce rousse, des orangers aux fruits amers ou des "timbó" dont les indiens utilisaient le bois pour faire des canoës. Au retour, ils raconteront comment en cherchant à s'approcher d'un philodendron, l'un des chevaux s'embourba jusqu'au poitrail et comment ils réussirent à l'extirper du bourbier.

Fourbus, heureux, ils sont convaincus qu'il n'y a pas mieux pour commencer la journée, qu'une "cabalgata" sur la rive de l'Uruguay, un matin d'hiver austral...

- Vocabulaire :

cabalgata : chevauchée, promenade à cheval
campo : la campagne en général, le domaine ou le champ en particulier
correntinos : habitants de la province de Corrientes
niebla : la brume, le brouillard
timbó : essence d'arbre appelé par les indiens "oreilles de nègres" (orejas de negros)
tranquera : barrière de bois

Aucun commentaire: